うれしい事も かなしい事も みな知ってる 時計さ ureshii koto mo kanashii koto mo mina shitteru tokei sa Dù chuyện vui, dù chuyện buồn, đồng hồ biết tất cả
今は もう 動かない その時計 ima wa mou ugokanai sono tokei Bây giờ, đồng hồ đó không chạy nữa.
真夜中に ベルが なった おじさんの時計 mayonaka ni beru ga natta ojiisan no tokei Giữa đêm, đồng hồ Ông reo chuông
お別れの時が きたのを みなに教えたのさ owakare no toki ga kitano wo mina ni oshietanosa Báo cho mọi người biết, thời khắc chia ly đã đến
天国へのぼる おじさん 時計とも お別れ tengoku e noboru ojiisan tokei to mo owakare Ông đã lên thiên đường. Cả đồng hồ cũng chia ly
今は もう 動かない その時計 ima wa mou ugokanai sono tokei Bây giờ, đồng hồ đó không chạy nữa.
百年休まずに チクタク チクタク hyakunen yasumazu ni chiku-taku chiku-taku Tíc-tắc 100 năm không nghỉ
おじいさんと いっしょに チクタク チクタク ojiisan to issho ni chiku-taku chiku-taku Tíc-tắc cùng với Ông
今は もう 動かない その時計 ima wa mou ugokanai sono tokei Bây giờ, đồng hồ đó không chạy nữa.
今は もう 動かない その時計 ima wa mou ugokanai sono tokei Bây giờ, đồng hồ đó không chạy nữa.
Trích dẫn :
Bài này quá hay, đến bây h mới biết tới nó thì thật tiếc quá.... lời ý nghĩa vô cùng >///< giọng chú Hirai Ken trầm ấm, dịu dàng thật. nghe đáng yêu, dễ thương như 1 bài đồng dao, nghe đúng là.... như một ng ông. Ookina Furu Tokei rất nổi tiếng và đã được cover lại dưới nhiều ngôn ngữ, trong đó có cả VN với "Tiết học cuối cùng", đọc qua lời thì thấy ko giữ lại ý nghĩa của bản gốc.
đính chính, bản đầu tiêng là tiếng Anh ko phải Nhật. Tựa gốc "Grandfather clock". bài này có tiếng Hàn và TQ nữa. mình thik bản Nhật nhất, thik giọng chú Hirai :x
Được sửa bởi long-forgotten soul ngày Sun Jan 17, 2010 3:32 am; sửa lần 1.
Sat Dec 26, 2009 4:22 am by phapsucau